أبو علي سينا

مقدمة 9

معراج نامه ( فارسى )

حكمتى و يا مقيم شدن در دربار و خدمت مشوقين آداب عرب كتب خود را به زبان عربى تاليف كرده‌اند و اين كتب اگر چه از حيث لفظ جزء آثار زبان عربى محسوب مىشود از جنبهء معنى چون نتيجهء فكر ايرانى است نمىتوان از آنها صرف نظر كرد بخصوص كه بعضى از اين فضلا يا بعنوان امتحان و يا بدر خواست بعضى از سلاطين كه عربى نمىدانسته‌اند بعضى كتب علمى به زبان فارسى نيز نكاشته‌اند مانند همين كتاب و چون در اين مورد دوم بواسطهء ندانستن اصطلاحات فارسى و نبودن سر مشق صحيح در اين زبان فوق العاده تاليف كتاب علمى به زبان فارسى براى ايشان مشكل بوده است و غالبا كتب علمى عربى خود را به فارسى ترجمه كرده‌اند و مجبور شده‌اند كه مقدار زيادى اصطلاحات ساختگى از خود جعل كنند و اين اصطلاحات كه در واقع فارسى نيست و عامه نيز از آنها اطلاعاتى ندارند مقبول واقع نشده و گاهى هم اين قبيل كتب علمى فارسى به همين علت جعلى بودن اصطلاحات براى اهل مطالعه از فهم كتب عربى مشكلتر شده است و براى نمونه بذكر چند مثال اكتفا مىكنيم : الف كتاب و منشيان و مورخين ابو بكر خوارزمى 323 - 383 ابو اسحاق ابراهيم بن هلال صابى 313 - 384 قاضى تنوخى 329 - 384